您現(xiàn)在的位置:中考 > 知識點庫 > 初中語文知識點 > 文言文
所謂固定句式,是文言文表達(dá)中的一種習(xí)慣用法。了解常見的固定句式,有助于理解句子的含義以及作者所表達(dá)的思想感情。下面我們列出文言文中較為常見的固定句式。 ●何 之有:表反問,其中 之 字是助詞,是賓語提前
2013-01-24
中考文言散文閱讀主要考查這樣幾項內(nèi)容: 1.能正確劃分朗讀節(jié)奏并斷句。一般來說,主謂之間應(yīng)該有停頓,句首領(lǐng)起全句的語氣詞后應(yīng)該有停頓,幾個連動的成分之間也應(yīng)該有停頓。 2.理解常見實詞在文中的意義。文言
2013-01-23
在閱讀古代傳記和文學(xué)作品中,經(jīng)常會見到一些文武百官的職位名稱,他們有一人之下萬人之上的丞相,也有小小的負(fù)責(zé)開閉城門的小門候(實際就是現(xiàn)在的負(fù)責(zé)看大門的門衛(wèi)),古代官位門類、級別和現(xiàn)在相比,也是挺齊全
2013-01-23
文言文中表示時間的詞,除小部分與現(xiàn)代漢語用法相同外,大部分與現(xiàn)代漢語有異。下面所輯表示 早晨 的詞,是從現(xiàn)行中學(xué)文言文教材和一些古文中搜集整理的。這些表示 早晨 的詞,有的是名詞,有的是副詞,在教材中應(yīng)
2013-01-23
一、關(guān)于斷句 文言文斷句習(xí)慣上稱為句讀。古文不加標(biāo)點,要讀懂文章就必須學(xué)會識字、斷句。因此,古人把 習(xí)六書,明句讀 作為 小學(xué) 。 文言文斷句是學(xué)習(xí)文言文的基本功。斷句能力的高低,是閱讀文言文能力高低的重
2013-01-23
與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法 列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現(xiàn),因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關(guān)注的焦點。 1、看詞性 從詞類活用現(xiàn)象方面把握 備考對策:它是文言文
2013-01-23
(一)文言文翻譯要做到 信、達(dá)、雅 三個字。 信 是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。 達(dá) 是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字
2013-01-23
眩就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。例: 威天下不以兵革之利。 兵 是一個多義詞,它有 兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭 等義項。例句中的 兵 翻譯時應(yīng)選
2013-01-23
替。就是替換, 1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。例1: 愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。 這句中的 愚 ,要換成 我 ; 悉 ,要換成 都 ; 咨 ,要換成 商量 。例2: 先帝
2013-01-23
意。即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。 1、互文不可直譯;ノ模舷
2013-01-23
直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。例: 清榮峻茂,良多趣味。 譯
2013-01-23
縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。例: 有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。 譯句: (秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。
2013-01-23
擴(kuò)。就是擴(kuò)展。 1、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。例: 更若役,復(fù)若賦,則如何? 譯句: 變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢? 役 、 賦 擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。 2、對于一些緊縮復(fù)句或言簡
2013-01-23
留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例: 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 譯句: 慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。 慶
2013-01-23
調(diào)。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況: 1、前置謂語后移。例: 甚矣!汝之不惠。 可
2013-01-23
京ICP備09042963號-13 京公網(wǎng)安備 11010802027853號
中考網(wǎng)版權(quán)所有Copyright©2005-2019 ufufutuushin.net. All Rights Reserved.